第440號
為推進(jìn)天體地名標(biāo)準(zhǔn)化,,滿足科學(xué)研究和社會應(yīng)用需要,,根據(jù)國務(wù)院地名管理的有關(guān)規(guī)定,,經(jīng)標(biāo)準(zhǔn)化譯寫和審核,,現(xiàn)正式公布冥衛(wèi)一(Charon)首批地名標(biāo)準(zhǔn)漢字譯名,,請遵照使用,。
附件:第一批冥衛(wèi)一地名標(biāo)準(zhǔn)漢字譯名表(共12個)
民 政 部
2018年7月23日
附件
第一批冥衛(wèi)一地名標(biāo)準(zhǔn)漢字譯名表(共12個)
序號 | 標(biāo)準(zhǔn)漢字譯名 | 國際通用名 |
1 | 阿爾戈深谷 | Argo Chasma |
2 | 巴特勒山 | Butler Mons |
3 | 卡萊巫切深谷 | Caleuche Chasma |
4 | 克拉克山脈 | Clarke Montes |
5 | 多蘿西坑 | Dorothy Crater |
6 | 庫布里克山 | Kubrick Mons |
7 | 曼杰特深谷 | Mandjet Chasma |
8 | 納斯?fàn)柖】?/span> | Nasreddin Crater |
9 | 尼摩坑 | Nemo Crater |
10 | 珀珂斯坑 | Pirx Crater |
11 | 離婆底坑 | Revati Crater |
12 | 薩特闊坑 | Sadko Crater |